Мы тут ищем

Телеграм канал @slangbang

slangbang

Slang Bang! / Слэнг Бэнг!

73641 подписчик Публикуем английские выражения, которых не найти в учебниках! Стикеры SB: bit.ly/stickersbang Вопросы и реклама: @helenares
https://t.me/slangbang

Посты канала:

Tsup guys! Продолжаем говорить о сленге на тему отношений и сегодня познакомимся со словами, использующимися для обозначения (потенциальных) романтических партнеров. 1) THOT – аббревиатура, расшифровывающаяся как “That Hoe Over There”. Using words like “THOT” negatively denigrates women. 2) Wifey/hubby material – партнер, который кажется подходящим для создания семьи. 3) Spoogler - spouse + google. Слово изначально относилось к супругам сотрудников Google, которым приходится постоянно переезжать из-за бесконечных командировок, являющихся частью работы в этой компании. В более широком значении “ spoogler” – человек, эмигрирующий вслед за партнером, пытающимся построить карьеру за рубежом. 4) Cray bae – человек со странностями, которые в начали отношений могли казаться забавными и умилительными, но со временем начинают пугать. 5) FBO – “Facebook official”. Отношения, которые воспринимаются серьезно настолько, что о них не страшно заявить на весь Фейсбук. Cheers!
Hey you! В английском языке существует огромное количество выражений на тему лжи, лицемерия и приукрашивания действительности. Давайте познакомимся с несколькими из них: 1) Taradiddle – маленькая, "невинная" ложь, в которой говорящий не видит вреда. 2) Sugarcoat – приукрашивать действительность, пытаться «подсластить пилюлю». She has very strong opinions, and she doesn't try to sugarcoat them. 3) Smoke screen – выражение буквально переводится как «дымовая завеса» и в переносном значении описывает действия, совершаемые для отвода глаз. They are so beautiful and successful in the photos on Instagram but after one evening with them I realized that it is just a smoke screen. 4) Spin a yarn – самозабвенно врать, обычно сочиняя целую историю, чтобы оправдать свое поведение. She came an hour late and spun a yarn about her car breaking down. 5) Take things at face value – доверять, принимать за чистую монету. I don't know whether I can take her story at face value, but I will assume that she is not lying. Cheers!
Hi everyone! В выходные произошло что-то невероятное: всю Россию захлестнула волна гордости за нашу сборную, которая была в шаге от попадания в четверку сильнейших команд мира. Сегодняшний выпуск – о достоинстве и силе духа, которые продемонстрировали наши игроки: 1) Tall in the saddle – быть «на коне», оставаться уверенным в своих силах. Despite her difficulties, she still sat tall in the saddle. 2) White hat – человек, преисполненный достоинства и отваги; герой. Вспомните вестерны, в которых по цвету шляпы можно определить, является ли ее обладатель положительным или отрицательным персонажем. 3) Backbone – твердость характера, сила воли. If you had any backbone, you would be able to deal with this. 4) Pep talk – напутствие, вселяющее энтузиазм. The coach gave the team a good pep talk, but they lost anyway. 5) Shot in the arm - воодушевление, побуждение к действию. The pep talk was a real shot in the arm for all the guys. Cheers!
Hey guys! 6 июля - день рождения Далай-ламы. Поздравим духовного лидера Тибета с праздником тематической подборкой: 1) Lotus-eater - мечтатель, которого не волнуют мирские заботы и суета. 2) Dalailemma - дилемма, которую не могут разрешить даже мудрейшие из нас. 3) Meditating monkey - человек, которого отличает потрясающее умение оставаться спокойным даже в кризисных ситуациях. 4) Don’t have a cow! - призыв выдохнуть и успокоиться. Chill out, man! Don’t have a cow! 5) Take a chill pill - расслабиться. Cheers!
Hello everybody! Давно у нас не было сленга об отношениях, поэтому следующие несколько выпусков мы посвятим этой теме. Сегодня – подборка популярных (особенно в онлайне) слов о взаимодействии с significant others. 1) Textpectation - изнывать в ожидании сообщения от объекта любви. 2) 143 - способ признаться в любви во время переписки для особенно стеснительных. Альтернатива акронима «ily», только вместо букв – соответствующие им цифры (нужно немного напрячься и вспомнить опыт пользования кнопочными телефонами). After the second date, she went code 143 on me. 3) Catfish - притворяться тем, кем не являешься, чтобы привлечь чье-то внимание онлайн. After he dumped me, I catfished him of FB pretending to be a hot fitness model. 4) Slow fade - постепенно пропадать из поля зрения человека, растягивая разрыв с ним во времени в попытке сделать его менее болезненным. 5) Zombieing – внезапно объявиться в поле зрения человека, которого долгое время игнорировал. Cheers!
Hey guys! Сегодня - День независимости США, поэтому и выпуск мы посвящаем американским идиомам, которые могут привести в замешательство любого британца: 1) Take a rain check - первоначально эта фраза использовалась при отмене бейсбольных матчей из-за дождя: зрители, которые не попадают на игру, получают билет, позволяющий им попасть на следующий матч. Более широкое значение идиомы - "перенести мероприятие". 2) For the birds - пустяк, нечто незначительное и пустое. The presentation was slow and incomprehensible, totally for the birds. 3) Put up your dukes - если знать, что в разговорном английском “duke” означает “руки” или “кулаки”, становится понятно, что выражение – призыв приготовиться к бою. 4) Buy the farm - идиома не имеет отношение к мило пасущимся козочкам и блеющим овечкам. “Buy the farm” - эвфемизм для замены глагола “die”. 5) Shoot the breeze - “чесать языки” или “переливать из пустого в порожнее”. We were sitting out on the porch for hours just shooting the breeze. Cheers!
Hey! По заказу нашего главного редактора Мастридера, большого поклонника рэпа и продюсера первого документального фильма о баттл-культуре (очень рекомендуем к просмотру, если вы еще не успели заценить: youtu.be/FjpbsqHm140, сегодняшний выпуск - о сленге, который вошел в широкое употребление благодаря рэперам: 1) Draking - впадать в меланхолию из-за романтических переживаний (от имени рэпера Дрейка). Stop draking because someone who didn’t appreciate you from the very beginning dumped you. 2) Wanksta - так 50 Cent назвал позеров, которые хотят выглядеть как гангстеры, но боятся ввязываться в любые рискованные предприятия, являющиеся неотъемлемой частью жизни любого парня с улиц. You say you a gangsta but you never pop none We say you a wanksta and you need to stop frontin. (В русском переводе 2000-х какие-то умельцы переозвучили эту песню так: "Ты говоришь, что гангстер, но ты ни разу не стрелял. Значит, ты говнянгстер"). 3) H.A.M. - “hard as a motherfucker”. Fuck the pigs, no pork on my fork Peace God, cause you know a nigga just went H.A.M. 4) Props - название примерно каждой четвертой песни в 90-х содержало это сокращение от “proper respect”. Обычно говорят "props to (вставить имя)". 5) On the grind - фраза обнаруживается еще у Марка Твена в значении «трудиться в поте лица». Гангстеры отошли от значения, предложенного автором приключений Тома Сойера и Гекльберри Финна, и описывают с помощью идиомы свою бурную криминальную деятельность. Always at the grind, grind, grind, on a salary - another man's slave, and he sitting at home in his slippers, rich and comfortable. Cheers!
Tsup guys! Спортивного сленга в последнее время было уже предостаточно, но, согласитесь, невозможно обойти вниманием вчерашний матч! Ловите подборку о словах и выражениях на тему побед в спортивных состязаниях: 1) Crunch time – решающий момент в соревновании. Okay, we've got two minutes to tie the game – it's crunch time, guys! 2) Murder/slaughter – одержать победу (обычно именно в спорте). 3) Pip someone at the post/pip someone to the post – британская идиома, пришедшая из скачек и означающая «обойти противника у самого финиша». She applied for a job at the university, but she got pipped at the post by a man with more publications to his name. 4) Dust – еще один синоним глагола “win”. 5) Notch (a success/victory) – прийти к победе. The president is keen to notch a political triumph that would foster faster economic growth. Cheers!
Thank God it’s Friday! По традиции пятничный выпуск посвящаем сленгу о вечеринках: 1) Tailgate party - тусовка где-нибудь на парковке, обычно предваряющая поход на мероприятие с целью настроиться на безудержное веселье. They had a tailgate party before the baseball game. 2) Streak - сумасшедшая вечеринка с большим количеством выпивки. 3) Hop - “дискотека” отдает нафталином - теперь для вечеринок с плясками, на которой доброй половине присутствующих едва стукнуло 18, есть слово “hop”. The kids are out at some summer camp hop. 4) Monkey swill - крепкий и обычно не очень хороший алкоголь. This monkey swill will probably make me blind. 5) Whiff-sniffer/wiff-sniffer - тот самый человек со взглядом, полным укоризны, который встречает вас дома после тусовки и начинает читать нотации, почуяв запах спиртного. No wiff-sniffer is going to tell me what to do. Cheers!
Hi folks! Чемпионат вдохновляет на спортивные выпуски, поэтому ловите подборку с идиомами, пришедших к нам из футбола и других игровых видов спорта с мячом: 1) Drop the ball - совершить ошибку. I don’t think Gary has enough experience to do the job and can deal with the pressure. He’s likely to drop the ball. 2) Run with the ball - в расширенном варианте “take the ball and run with it”. Попытать счастье и преуспеть. I am giving you the job of managing this project through to completion. I want you to run with the ball. 3) The ball’s in your court - “ваш ход”. We have put forward our plans and proposals. Now the ball’s in your court. It is up to you what happens next. 4) To be in a whole new ball game - оказаться в новом, непривычном положении. 5) Play the ball (with someone) - ладить, сотрудничать с кем-то. Синоним “get on well with”. Cheers!
Hiya! Сегодня в России празднуется День молодежи, поэтому этот выпуск будет о сленге, который активно используется тинейджерами и заставляет их родителей морщить лоб. 1)Thirst trap - фото или пост в социальных сетях с целью привлечения внимания к своей персоне. Обычно публикуется для того, чтобы вызвать у подписчиков sexual appeal и потешить свое эго. Attention-seeking trolls act creepy even if a woman never intends for her pictures to be a thirst trap. 2) Woke - быть “woke” значит быть неравнодушным к судьбе мира, болеть всем сердцем за униженных и оскорбленных, беспокоиться о детях в Африке и галапагосских черепашках. I understand the extra burden it puts on you but I still feel everyone needs to get woke. 3) TFW - аббревиатура, которая расшифровывается как “That Feeling When”. TFW it’s only Wednesday but you are so tired as if you haven’t rested for a month. 4) FR - “For Real”. FR you should stop being rude, or nobody will be friends with you. 5) Keep it 100 - оставаться верным себе и не сворачивать с намеченного курса. I gotta stay focused and keep it 100 these last few weeks of high school so I could get into college. And that's real talk! (Вспомните песню Канье Уэста "Black Skinhead" со строчкой "I keep it 300 - like the Romans", здесь есть игра слов, основанная на этом выражении, только Канье перепутал спартанцев с римлянами). Stay tuned!
Hello everybody! В школьные годы многие из нас проводили лето в детских лагерях: для кого-то этот опыт обернулся классной прокачкой навыков общения, а для кого-то - ссылкой, полной страданий и лишений. Ловите небольшую подборку о летних лагерях, которая точно заставит вас поностальгировать: 1) BNOC - “Big Name on Camp” - популярная в лагере личность. Like, oh my god, he's such a BNOC, and he's so good-looking and smart, and everybody wants to go out with him, how does he do it?! 2) Care package - посылка от родителей с запрещенкой вроде чипсов и шоколада. It seems to me that all of my so called friends in the camp want to hang out when I receive a care package from my parents. 3) Sloppy Joe’s - традиционное для американских лагерей блюдо, представляющее собой кусок слипшегося фарша, который не падает на пол, если тарелку перевернуть. 4) S’more - сокращение от “something more”. Популярный в детских лагерях десерт, который готовится на костре и состоит из крекера, поджаренного на огне зефира и кусочка шоколадки, венчающего это углеводное безумие. 5) Inter-camp - мероприятие, в котором участвуют несколько лагерей, обычно соревновательного характера. Cheers!
Hey everyone! Выходные выдались насыщенными: футбол, массовые гуляния выпускников и, конечно, легендарное шоу “Алые Паруса”. Давайте вспомним, как здорово мы проводили время и заодно выучим несколько разговорных выражений о праздниках: 1) Extravaganza - вечеринка с размахом. 2) Sight for sore eyes - зрелище, радующее глаз. Может использоваться не только при описании событий, например: This adorable kitten I see every day in the garden is a sight for my eyes. 3) Blowout - праздник с большим количеством еды и выпивки. 4) Cherry bomb - красивое выражение, описывающее яркий фейерверк, который производит много шума. 5) Pre's - произносится как “preez”. Небольшая домашняя вечеринка, на которой все пропускают по стаканчику, прежде чем отправиться на мероприятие. We can have pre's at mine and then go clubbing as planned. Cheers!
Hey guys! Сегодня пятница, пора поговорить о вечеринках. В теплое время года по всему миру проводится огромное количество крутых фестивалей, внутри которых циркулирует свой сленг. 1) Boomting - слово, описывающее классное событие или вечеринку. This funk disco tonight is going to be boomting. 2) Servo - заправка, на которой можно закупиться алкоголем перед фестивалем. 3) Festivalitus - состояние после фестиваля, которое отличается неконтролируемым желанием постоянно двигаться, потерей голоса, жужжанием в ушах и недосыпом. What's wrong with you dude? You are shaking like a leaf! - I just came back from this kick ass music festival, sang, danced and drank way too much! I think I have festivalitus. 4) PCD - Post-Coachella Depression, чувство потерянности и тоски после посещения крутого события, сопоставимого по масштабу с крупнейшим американским фестивалем в долине Коачелла. 5) Moonwalker - участник фестиваля, немного потерявший связь с реальностью из-за слишком активного отдыха и бесцельно бродящий по территории. Нуждается в том, чтобы кто-нибудь объяснил ему, что тусовка давно закончилась и пора домой. Cheers!
Tsup! Тинейджеры не боятся вкраплений сленга в своей речи и обычно первыми вводят в употребление только возникшие выражения. Давайте сегодня вспомним несколько слов, характерных для тех, у кого еще спрашивают паспорт при покупке алкоголя: 1) Finesse - приводить что-то в порядок, доводить до совершенства. Tonight I’m gonna finesse my closet 2) Plug - неприкрытая реклама, которую блогеры не стесняются размещать у себя в профиле. Did you see her plug this awful makeup products on Snapchat every day for the past week? Ugh, her new irritating song was plugged in there too. 3) Snatched - слово, которым можно заменить постепенно уходящее в небытие “on fleek” для того, чтобы сделать комплимент тому, кто хорошо выглядит. Damn, your outfit is snatched! 4) Cray - пожалуй, самое простое слово из списка, использующееся вместо “crazy”. Вспомните "that shit cray!" с песни Канье Уэста и Джей-Зи "Niggas in Paris". 5) Sus - запутанная ситуация или подозрительный, “мутный” человек. Слово является сокращением от “suspect” или “suspicious” и может выступать как в качестве существительного, так и глагола, например: Why is he sussing? I am his friend and he could tell me anything, I don’t bite. Stay tuned!
Wow! Вчерашний матч Россия-Египет взбудоражил даже тех, кто далек от футбола. Сегодняшний выпуск не о спорте, а о том, как выразить свое удивление: 1) Blower - сюрприз, неожиданность. Last game was a real blower, nobody expected such an excellent performance from our team. 2) Gobsmacked - прилагательное, характерное для британского английского, которое означает «шокированный», «удивленный». 3) Dumbstruck - потерявший дар речи от удивления. Еще один вариант - dumbfounded. 4) Shook - сленг миллениалов, описывающий состояние крайнего удивления. Have you seen the photos with his new girlfriend? I am shook! 5) Hey presto - восклицание, активно использующееся фокусниками. На русский его можно перевести как «алле-оп!». Предваряет любое действие, цель которого - удивить и развлечь окружающих. Stay tuned!
Hello guys! Лето - подходящее время не только для отдыха и путешествий, но и для самообучения, особенно если приближаются каникулы или отпуск. В сегодняшней подборке - слова, которые можно встретить сегодня на образовательных онлайн-платформах и которые активно используются англоязычными преподавателями: 1) Scaffolding - популярный сегодня термин в образовании, который переводится как “возведение подпорок”. Данный подход предполагает инструктирование студентов на первом этапе обучения, а затем предоставление им самим возможности применить полученные знания на практике, тем самым стимулируя их к большей независимости. 2) MOOC - любители скоротать вечерок за просмотром онлайн-лекций наверняка встречали эту аббревиатуру, которая расшифровывается как “massive open online course”. 3) Self-blended learning - если “blended learning” - это совмещение традиционной учебы в классе с изучением материалов, представленных онлайн, то в данном случае подразумевается самостоятельное обучение студента при помощи онлайн-ресурсов. 4) Face-to-face driver - подход, преимущественно в онлайн-обучении, для которого характерно внимание к индивидуальным особенностям студента. Например, преподаватель вмешивается в работу учащегося, корректируя его направление, если видит, что он не справляется с программой или, наоборот, хватает звезды с неба. 5) Self-edumacate - пытаться самостоятельно нагнать программу, пропущенную во время учебного года из-за прогулов. Cheers!
Hi everybody! Школьники сегодня сдают ЕГЭ по английскому, сессия в самом разгаре, поэтому мы желаем всем учащимся подписчикам удачи, а остальным предлагаем поностальгировать о бессонных ночах перед экзаменами в попытках призвать халяву и заговорить зачетку. Break a leg! 1) Arse upwards - тот, кому улыбается удача. В контексте пожелания удачи также встречается слово “arsehole” со значением “extremely”: “arsehole lucky”, таким образом, относится к человеку, которого сопровождает невероятное везение. 2) Get hot - чувствовать, что сегодня определенно повезет. Это выражение часто используется во время азартных игр, что-то вроде “масть пошла”. I knew I was getting hot when I got all the right cards. 3) Lucky dog - удачливый человек, возможно, незаслуженно. 4) Narrow squeak - успех, который дался нелегко, но после преодоления множества трудностей. That was a narrow squeak. I don’t know how we managed to get this deal. 5) Purple patch - выражение, популярное среди британцев, которое означает “период везения”, “белая полоса”. After falling behind early, the team hit a purple patch and scored three quick goals to tie the game. Cheers!
Tsup guys! Вчера сборная России обыграла Саудовскую Аравию в стартовом матче, и пока мы перевариваем произошедшее и вытираем слезы радости, позабыв о растущих НДС и пенсионном возрасте, самое время подготовиться к неожиданностям такого рода. В сегодняшней подборке - слова для настоящих победителей. 1) Ace - пожалуй, одно из самых используемых слов в ситуациях успеха, победы в состязании или достижении высокого результата. He aced the most challenging tests they gave him and finally got a place at the university. 2) Zap - звукоподражание, аналогом которого в русском языке является “бац!” или “бах!”. В ряде контекстов выступает в качестве глагола и означает “нанести поражение”. We zapped their team 5-0. 3) Shellack - здесь девушки, думающие о красе ногтей, могут вскинуть брови, но слово “shellack” может встретиться нам не только в салоне красоты, но и на стадионе. We’ll be shellacking every team in the league this year. 4) Shoo-in - безусловный фаворит, который просто обречен на успех. 5) Break someone’s balls - еще одно выражение со значением “порвать как Тузик грелку”. We’re gonna break those bums’ balls during the next game. Cheers!
Hey guys! Вот и настал день открытия чемпионата по футболу, к которому наша страна так долго готовилась. Болеем за наших ребят и учим очередную порцию сленга, который в большинстве своем можно использовать для описания достойной игры. 1) Screamer - игрок, который способен забить гол с большого расстояния Другое слово для такого талантливого футболиста - “worldie”. 2) Dead ball specialist - игрок, который превосходно справляется со свободным ударом (free kick) или пенальти. He is a dead ball specialist! He can whip a corner into the penalty box with pinpoint accuracy. 3) Bury the ball - забить гол. He should have buried that ball, it was not that difficult from his position. 4) Box-to-box player - полузащитник, который активно перемещается по всему полю и выполняет как атакующие, так и оборонительные функции. Про таких футболистов еще говорят, что у них есть двигатель (an engine). 5) Hoof and chase - тактика “бей-беги”, при которой игрок совершает безадресный вынос мяча в сторону ворот противника и устремляется за ним. Так обычно играют дети во дворе или футболисты-любители. Cheers!